|

Азербайджанские поэты о Войне

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Загрузка...

Самед Вургун (1906 – 1956). Народный поэт Азербайджана. В военные годы  создал более 60 стихотворений, несколько поэм. Листовки со стихотворением «Партизанам Украины»  сбрасывались с самолета

в украинские леса для поддержки партизан. В 1943 году в Америке, на конкурсе за лучшие антивоенные произведения, стихотворение «Напутствие матери» Вургуна  среди выделенных на конкурсе двадцати лучших стихотворений мировой поэзии на военную тему было опубликовано в Нью-Йорке и распространено среди военнослужащих. В этом же году в Баку по его инициативе был открыт Дом Интеллигенции для проведения военных мероприятий и для встреч с фронтовиками.

 

Самед Вургун

Партизанам Украины

 

                  Перевод М. Светлова

Кто может молнии грозою бросить в ночь,

И даль и высоту, как сокол, превозмочь,

Крылатым подвигом республике помочь?

Кто в бой идёт сквозь ветры и туманы?

Всё это вы – герои-партизаны!

 

Чьим тайным голосом леса кругом полны?

Кем дети наши так восхищены?

Чей дом – леса, поля и валуны?

Кто мужество сберёг в походе неустанном?

Всё это вы – герои-партизаны!

 

Кто словно лев, идёт на бой с врагом?

Кто с робостью и страхом незнаком?

Кто гонит вражьи полчища штыком?

Чья слава птицей облетает страны?

Всё это вы – герои-партизаны!

 

Кому Шевченко самый близкий друг?

Чей соплеменник славный Кармелюк?

И кто врага не выпустит из рук?

Всё это вы – друзья по жизни бранной,

Всё это вы – герои-партизаны!

 

Чья родина – большой вишнёвый сад?

Кто день и ночь бандуру слушать рад?

У чьих красавиц с поволокой взгляд?

Кто любит их любовью несказанной?

Да, это вы – герои-партизаны!

 

Кого товарищем до гроба я признал,

И в радости и в горе с кем бывал?

Кого всегда я братом называл?

Как Кер-оглы, вы входите в былины,

Родные партизаны Украины!

1942

 

Расул Рза (1910 – 1981).  Народный поэт Азербайджана. На Великую Отечественную войну  откликнулся сборниками стихов и рассказов: «Бессмертные герои» (1943), «Ярость и любовь» (1942), «Бахтияр» (1942).

 

Расул Рза

Огни зажглись

 

                 Перевод Анны Ахматовой

 

Пожар заката розовый, отблистав, исчез,

и забелели гроздья звёзд в вышине небес.

Кто-то неожиданно в квартире свет включил

и тем как будто птенчика в гнезде разбудил.

В твоих глазёнках радостных восторг засверкал,

ты улыбнулась, вздрогнула, твой голос прошептал:

«Как красиво, папочка, всё сделалось у нас!»

Но померк стремительно блеск милых детских глаз,

и ты, в волненье горестном брови сдвинув вдруг,

смущённо и испуганно на всё глядишь вокруг.

Всю радость твою детскую смыло, как волной,

только страх в глазах твоих, лицо полно тоской.

И, поглядев на комнату, на меня, на свет,

ты чуть не заплакала и прошептала: «Нет,

свет ты потуши скорей и окно закрой,

а не то с поста дежурный придёт за тобой.

Разве ты не знаешь, папа, если свет горит,

самолёт фашистский дом нам разбомбит…»

Твои погладив кудри, сказал я: «Мирной будь,

свою тревогу, девочка, теперь позабудь.

Дай руку мне, милая, и выйдем на балкон,

смотри, смотри, повсюду свет, весь город озарён!

Пусть с глаз твоих страха тень исчезнет навсегда,

от чёрной тучи на небе не видно следа.

Пусть окна все раскроют, свет увидишь ты!

Его мы силой вырвали из лап темноты!..

1945

http://luch.az/klassika/prozaazlit/5412-dokument-epohi.html

Tags: ,

Leave a Reply